0

“အခက်အခဲဒုက္ခများကြားမှ ဆရာယုဒသန်၏ ဆက်ကပ်အစေခံခြင်း" အပိုင်း ( ၃ )

 
“အခက်အခဲဒုက္ခများကြားမှ ဆရာယုဒသန်၏ ဆက်ကပ်အစေခံခြင်း" အပိုင်း ( ၃ )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Reshare #9Dan Unicode & Zawgyi
အောက်မြန်မာပြည်သို့ပြောင်းရွှေ့ခြင်း
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ရန္တပိုစာချုပ်ချုပ်ဆိုပြီးနောက် အကျဉ်းသားဘဝမှ အပြီးတိုင်လွတ်မြောက်လာခဲ့ရာ ရန်ကုန်မှ တဆင့် ကျိုက္ခမီသို့ပြောင်းရွှေ့၍ သာသနာလုပ်ငန်းများကိုဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ တစ်ဖန်အင်းဝသို့ ခရီးတစ်ခုဖြင့်ရောက်ရှိနေချိန် မမယုဒသန်ခေါ်တော်မူခြင်းခံရကြောင်း သတင်းကို တစ်လကြာမြင့်ပြီးမှ ရရှိခဲ့သည်။ မမယုဒသန်သည် (၁၈၂၆) ခု၊ အောက်တိုဘာ (၂၄) ရက်၊ ည (၈ း ၀၀) နာရီအချိန်တွင်ခေါ်တော်မူခြင်းခံရသည်။ လွန်ခဲ့သော (၂) နှစ်ကတည်းက (ဆရာ ယုဒသန်ဖမ်းဆီးခြင်းခံရစဉ်ကာလ) သူမခံစားနေရသည့် ဆင်းရဲ ဒုက္ခများ ၊ ရောဂါဘယများ၊ အာဟာရချို့တဲ့မှုများကြောင့် ဤနောက်ဆုံးရောဂါဆိုးကြီး ( ဦးနှောက်အမြှေးပါးရောင်) ကို ခုခံနိုင်ရန် သူမ၌လုံးဝခွန်အားမရှိတော့ဘဲ အသက်ဆုံးရှုံး ခဲ့ရသည်။

မိခင်ဖြစ်သူ မမယုဒ သန်သေ ဆုံးပြီး (၆) တိတိပြည့်သော (၁၈၂၇) ခု၊ ဧပြီလ (၂၄) ရက် ၊ မွန်းလွဲပိုင်းတွင် သူတို့၏ သမီးလေး မာရီယာ ခေါ်တော်မူခြင်းခံခဲ့ရသည်။

သို့သော် ဘုရားသခင်၏လူသည် ဘုရားပေးသောခွန်အားဖြင့် မည်သို့ပင် ဒုက္ခခံ စားခဲ့ရသော်လည်း သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ဆိုမှုကို ဆက်လက်ဆောင်ရွက်လျက် ရှိပေသည်။ ဆရာ ယုဒသန်သည် နောက်ဆုံး၌ မမယုဒသန်၏ အနှစ်သက်ဆုံးဆောင်ပုဒ်တစ်ခုကို မိမိအတွက် ကျင့်သုံး လာပါပြီ။ "ငါသည်ဘုရားသခင်ကိုချီးမွမ်းလျက် အားယူ၍ရဲရင့်ခြင်းရှိပါ မည်။"

ဆရာယုဒသန်သည် ငြိမ်းချမ်းရေးညှိနှိုင်းဆွေးနွေးမှု၌ပါဝင်ကူညီခဲ့ခြင်းကြောင့် ဗြိတိသျှ အစိုးရကချီးမြှင့်သည့်ငွေများကိုယူမထားရန်ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ သူသည် ထိုရန်ပုံငွေ များအား သူ၏ ကိုယ်ပိုင်အမွေအနှစ်များနှင့်တကွ သာသနာပြုဘုတ်အဖွဲ့ထံသို့ပေးပို့ခဲ့သည်။ စုစုပေါင်း ဒေါ်လာ (၁၀၀၀၀) ခန့်ရှိပါမည်။ ယင်းသည် (၁၈၀၀) ပြည့်နှစ်များအတွင်း အလွန်များသောငွေဖြစ်သည်။ ဝိတ်တို့မိသားစုကလည်း သူ့ကိုကူညီလျှက် နည်းပါးနေလင့်ကစား မိမိတို့ရသည့်ထောက်ပံ့ငွေ ၏ နှစ်ဆယ်ပုံတစ်ပုံလျှော့ယူခြင်းဖြင့် အမေရိကန်ရှိအမှုတော်ဆောင်များအားစိန်ခေါ်ခဲ့သည်။ နောက်ပိုင်း၌ ဆရာယုဒသန်သည် လည်း မိမိထောက်ပံ့ငွေ၏ လေးပုံတစ်ပုံလျှော့ယူခဲ့သည်။ သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ဆိုမှုသည်စုစုပေါင်း (၂၁) နှစ်ကြာမြင့်ခဲ့သည်။

စာရာနှင့်လက်ထပ်ခြင်း
~~~~~~~~~~~~
စာရာသည် မုတ်ဆိုးမတစ်ဦးဖြစ်သည်။ သူ၏ခင်ပွန်းဖြစ်သူမှာ ဂျော့ဒနာဘို့ဒ်မန်း (George Dana Boardman) ဖြစ်ပြီးအလွန်တော်သော သာသနာပြုတစ်ဦးဖြစ်သည်။ အထူးသဖြင့် ကရင်လူမျိုးစုထဲတွင်မိမိတို့၏ အသက်တာကိုနှစ်မြှုပ်လျက် သာသနာပြုခဲ့သည်။ ခင်ပွန်းဖြစ်သူနှင့် အတူသာသနာပြုလုပ်ငန်းကိုဆက်ကပ်အစေခံသောသူဖြစ်ပြီး ကရင်လူမျိုးတို့၏ချစ်ခင်မှုကိုအထူးခံ ရသူလည်းဖြစ်သည်။ ခင်ပွန်းဖြစ်သူ ဂျော့ဒနာဘို့ဒ်မန် (၁၈၃၁) ခုနှစ် ၊ဖေဖော်ဝါရီလ (၁၁) ရက် တွင် သေဆုံးပြီးနောက် (၁၈၃၄) ခုနှစ် ၊ ဧပြီ လ (၁၀) ရက်နေ့တွင် စာရာနှင့် ဆရာ ယုဒသန် တို့ လက်ထပ်ခဲ့ကြသည်။

စာရာသည် ချောမောလှပ၍ သတ္တိရှိသောအမျိုးသမီး တစ်ဦးဖြစ်သည်။ စာရာသည်ငယ်စဉ်ကပင် နူးညံ့ သိမ်မွေ့လျက် ပညာသင်ကြားရန် စိတ်ဆန္ဒပြင်းပြသူဖြစ်သည်။ သူမသည် မိမိဘာသာ စာပေကို လေ့လာခဲ့ရသည်။ မွေးရာပါထက်မြက်သူဖြစ်သည့် အလျောက် လေ့လာလေလေ ၊ ပို၍သိချင်တတ်ချင်သူဖြစ်သည်။ စာရာသည် ကဗျာဖွဲ့ဆို သီကုံးရာ၌ ပါရမီရှိသူဖြစ်သည်။

၁၈၃၄ ခုနှစ်တွင် ဆရာယုဒသန်နှင့် လက်ထပ်ထိမ်းမြားလိုက်သည့်အခါ စာရာ အတွက် ကဏ္ဍသစ်တစ်ရပ်ထပ်တိုးလာပါသည်။ မိမိကိုယ်တိုင်သာသနာပြုတစ်ဦးဖြစ်လျက် တစ်ချိန်တည်း၌ မြန်မာပြည်၏ ရှေ့ဆောင်ဦးရွက်သာသနာပြုတစ်ဦး၏ဇနီးဖြစ်လာပါသည်။ ဆရာယုဒသန်က စာရာနှင့်ပတ်သက်၍ပြောသည်မှာ အကောင်းဆုံးဇနီးနှစ်ယောက်ကြောင့် များစွာကျေးဇူးတော် ခံစားရကြောင်း၊ အမှန်အားဖြင့် စာရာသည် အဖက်ဖက်ကပြည့်စုံ၍ အဲန်းယုဒသန်အား ထိုက်ထိုက် တန်တန်ဆက်ခံခဲ့သူဖြစ်ကြောင်း ပြောခဲ့သည်။

စာရာသည်ယုဒသန်နှင့်တူသည့် အခြားအရည်အချင်းတစ်ခုရှိသည်။ အလုပ်များစွာကို အကောင်းဆုံးလုပ်ဆောင်နိုင်ခြင်းဖြစ်သည်။ သူမသည် မြန်မာဓမ္မသီချင်းစာအုပ်၏ အခြေခံ အုတ်မြစ်ဖြစ်လာမည့် ဓမ္မသီချင်းများကိုရေးသားခြင်းအပြင် ဆုတောင်းစည်းဝေးများ ကျင်းပခြင်းနှင့် မိခင်သင်တန်းများပေးခြင်းတို့ကိုလည်း ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ စာရာသည် မြန်မာ ဘာသာ အပြောအဆို အရေးအသား၌ ထူးချွန်သောသူဖြစ်သည်။

စာရာသည် ဆရာယုဒသန်နှင့်အတူ သာသနာပြုခြင်းကိုဆောင်ရွက်နေစဉ် ကျန်းမာရေးလည်း တဖြည်းဖြည်းဆိုးရွားလာခဲ့သည်။ ဝမ်းကိုက်ရောဂါသည်သူမကိ ပြင်းထန်စွာ တိုက်ခိုက်နေပြီဖြစ်သည်။ တဖြည်းဖြည်းဆိုးရွားလာသောရောဂါကိုကုစားရန် အမေရိကန်ကဲ့သို့ အေးမြသည့်ရာသီဥတုတွင်သွားရောက်နေထိုင်ရန်လိုကြောင်း သူမ၏ ဆရာဝန်က ညွှန်ကြားသည့်အတိုင်း ဆရာယုဒသန်သည် စာရာယုဒသန်နှင့်တကွ ကလေးအကြီး သုံးယောက်ကိုခေါ်၍ (၁၈၄၅) ခု ၊ ဧပြီလ (၂၆) ရက်နေ့တွင် ပါရာဂွန်သင်္ဘောဖြင့် စတင်ထွက်ခွာလာခဲ့ကြသည်။

ပင်လယ်ခရီးကိုပြု၍ ခရီးထွက်ခွာလာသောစာရာသည်လမ်းခရီး၌ ကျန်းမာရေး ပိုမို ဆိုးရွားလာခဲ့သည်။ ပါရာဂွန်သင်္ဘောသည်လည်းရေစိမ့်ဝင်မှုကြောင့် လူးဝစ်ဆိပ်ကမ်း (Port Louis) တွင်ရပ်နား၍ပြုပြင်ရန် ဆိုက်ကပ်ခဲ့သည်။ လူးဝစ်ဆိပ်ကမ်း၌ သူတို့ရှိနေစဉ် အမေရိကန်သို့ထွက်ခွာမည့် ဆိုဖီယာဝေါ့ခ်ခါ (Sophia Walker) သင်္ဘောကိုသူတို့ ပြောင်းစီးခဲ့ကြသည်။ ဤသို့ထွက်ခွာ လာစဉ် စိန့်ဟယ်လီနာကျွန်းသို့ချဉ်းကပ်ပြီး သြဂုတ်လ (၂၆) ရက်တွင် ကျောက်ချရပ်နားခဲ့သည်။ ညသန်းခေါင်အချိန်တွင် စာရာယုဒသန်သည် ဘုရားသခင်၏ခေါ်တော်မူခြင်းကိုခံရသည်။

ဆရာ ယုဒသန်သည် ချက်ချင်းပင်မြန်မာပြည်သို့ပြည့်လှည့်ချင်သော်လည်း ကလေး များပညာရေးအတွက် အမေရိကန်သို့ဆက်လက်ခရီးထွက်ခွာလာရာတွင် ဘော်စတွန်သို့ (၁၈၄၅) ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာ ( ၁၅ ) ရက်နေ့တွင် ဆိပ်ကမ်းသို့ ဆိုက်ရောက်ခဲ့လေသည်။

မူရင်း၊ ( ၂၀၁၃ ခုနှစ် ၊ သြဂုတ်လ ၂၃ -၂၅ ရက်နေ့ အောင်ပင်လယ် သာသနာနယ်တွင်ပြုလုပ်ခဲ့သော နှစ် ၂၀၀ ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်း ဝတ်ပြုခြင်းတွင် ဆရာ Saw Seelah တင်သွင်းဖတ်ကြားသော စာတမ်းဖြစ်ပါသည်။
အမေရိကန် စာရေး ဆရာမ Rosalie Hall Hunt ရေးသားသည့် BLESS GOD AND TAKE COURAGE , The Judson History and Legacy ကို ပါမောက္ခဒေါက်တာစောလှိုင်ဘွား ဘာသာပြန်ဆိုထားသော "ဆရာကြီးယုဒသန်၏သမိုင်းကြောင်းနှင့်အမွေအနှစ်များ" စာအုပ်နှင့်၊ ဆရာကြီး ပြည်သာထင်၏ “ရှေးဖြစ်ဟောင်းအောက်မေ့ဘွယ်ဝတ္ထု" စာအုပ်ကို အခြေပြုထားသည်။

Judson Bible College Malaysia - JBCM

“အခက္အခဲဒုကၡမ်ားၾကားမွ ဆရာယုဒသန္၏ ဆက္ကပ္အေစခံျခင္း" အပိုင္း ( ၃ )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Reshare #9Dan Unicode & Zawgyi
ေအာက္ျမန္မာျပည္သို႔ေျပာင္းေ႐ႊ႕ျခင္း
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ရႏၲပိုစာခ်ဳပ္ခ်ဳပ္ဆိုၿပီးေနာက္ အက်ဥ္းသားဘ၀မွ အၿပီးတိုင္လြတ္ေျမာက္လာခ့ဲရာ ရန္ကုန္မွ တဆင့္ က်ိဳကၡမီသို႔ေျပာင္းေ႐ႊ႕၍ သာသနာလုပ္ငန္းမ်ားကိုေဆာင္႐ြက္ခ့ဲသည္။ တစ္ဖန္အင္း၀သို႔ ခရီးတစ္ခုျဖင့္ေရာက္႐ိွေနခ်ိန္ မမယုဒသန္ေခၚေတာ္မူျခင္းခံရေၾကာင္း သတင္းကို တစ္လၾကာျမင့္ၿပီးမွ ရ႐ိွခ့ဲသည္။ မမယုဒသန္သည္ (၁၈၂၆) ခု၊ ေအာက္တိုဘာ (၂၄) ရက္၊ ည (၈ း ၀၀) နာရီအခ်ိန္တြင္ေခၚေတာ္မူျခင္းခံရသည္။ လြန္ခ့ဲေသာ (၂) ႏွစ္ကတည္းက (ဆရာ ယုဒသန္ဖမ္းဆီးျခင္းခံရစဥ္ကာလ) သူမခံစားေနရသည့္ ဆင္းရဲ ဒုကၡမ်ား ၊ ေရာဂါဘယမ်ား၊ အာဟာရခ်ိဳ႕တ့ဲမႈမ်ားေၾကာင့္ ဤေနာက္ဆုံးေရာဂါဆိုးႀကီး ( ဦးေႏွာက္အေျမႇးပါးေရာင္) ကို္ ခုခံႏိုင္ရန္ သူမ၌လုံး၀ခြန္အားမ႐ိွေတာ့ဘဲ အသက္ဆုံး႐ႈံး ခ့ဲရသည္။

မိခင္ျဖစ္သူ မမယုဒ သန္ေသ ဆုံးၿပီး (၆) တိတိျပည့္ေသာ (၁၈၂၇) ခု၊ ဧၿပီလ (၂၄) ရက္ ၊ မြန္းလြဲပိုင္းတြင္ သူတို႔၏ သမီးေလး မာရီယာ ေခၚေတာ္မူျခင္းခံခ့ဲရသည္။

သို႔ေသာ္ ဘုရားသခင္၏လူသည္ ဘုရားေပးေသာခြန္အားျဖင့္ မည္သို႔ပင္ ဒုကၡခံ စားခ့ဲရေသာ္လည္း သမၼာက်မ္းစာဘာသာျပန္ဆိုမႈကို ဆက္လက္ေဆာင္႐ြက္လ်က္ ႐ိွေပသည္။ ဆရာ ယုဒသန္သည္ ေနာက္ဆုံး၌ မမယုဒသန္၏ အႏွစ္သက္ဆုံးေဆာင္ပုဒ္တစ္ခုကို မိမိအတြက္ က်င့္သုံး လာပါၿပီ။ "ငါသည္ဘုရားသခင္ကိုခ်ီးမြမ္းလ်က္ အားယူ၍ရဲရင့္ျခင္း႐ိွပါ မည္။"

ဆရာယုဒသန္သည္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးညႇိႏႈိင္းေဆြးေႏြးမႈ၌ပါ၀င္ကူညီခ့ဲျခင္းေၾကာင့္ ၿဗိတိသွ် အစိုးရကခ်ီးျမႇင့္သည့္ေငြမ်ားကိုယူမထားရန္ဆုံးျဖတ္ခ့ဲသည္။ သူသည္ ထိုရန္ပုံေငြ မ်ားအား သူ၏ ကိုယ္ပိုင္အေမြအႏွစ္မ်ားႏွင့္တကြ သာသနာျပဳဘုတ္အဖြဲ႕ထံသို႔ေပးပို႔ခ့ဲသည္။ စုစုေပါင္း ေဒၚလာ (၁၀၀၀၀) ခန္႔႐ိွပါမည္။ ယင္းသည္ (၁၈၀၀) ျပည့္ႏွစ္မ်ားအတြင္း အလြန္မ်ားေသာေငြျဖစ္သည္။ ၀ိတ္တို႔မိသားစုကလည္း သူ႕ကိုကူညီလွ်က္ နည္းပါးေနလင့္ကစား မိမိတို႔ရသည့္ေထာက္ပ့ံေငြ ၏ ႏွစ္ဆယ္ပုံတစ္ပုံေလွ်ာ့ယူျခင္းျဖင့္ အေမရိကန္႐ိွအမႈေတာ္ေဆာင္မ်ားအားစိန္ေခၚခ့ဲသည္။ ေနာက္ပိုင္း၌ ဆရာယုဒသန္သည္ လည္း မိမိေထာက္ပ့ံေငြ၏ ေလးပုံတစ္ပုံေလွ်ာ့ယူခ့ဲသည္။ သမၼာက်မ္းစာဘာသာျပန္ဆိုမႈသည္စုစုေပါင္း (၂၁) ႏွစ္ၾကာျမင့္ခ့ဲသည္။

စာရာႏွင့္လက္ထပ္ျခင္း
~~~~~~~~~~~~
စာရာသည္ မုတ္ဆိုးမတစ္ဦးျဖစ္သည္။ သူ၏ခင္ပြန္းျဖစ္သူမွာ ေဂ်ာ့ဒနာဘို႔ဒ္မန္း (George Dana Boardman) ျဖစ္ၿပီးအလြန္ေတာ္ေသာ သာသနာျပဳတစ္ဦးျဖစ္သည္။ အထူးသျဖင့္ ကရင္လူမ်ိဳးစုထဲတြင္မိမိတို႔၏ အသက္တာကိုႏွစ္ျမႇဳပ္လ်က္ သာသနာျပဳခ့ဲသည္။ ခင္ပြန္းျဖစ္သူႏွင့္ အတူသာသနာျပဳလုပ္ငန္းကိုဆက္ကပ္အေစခံေသာသူျဖစ္ၿပီး ကရင္လူမ်ိဳးတို႔၏ခ်စ္ခင္မႈကိုအထူးခံ ရသူလည္းျဖစ္သည္။ ခင္ပြန္းျဖစ္သူ ေဂ်ာ့ဒနာဘို႔ဒ္မန္ (၁၈၃၁) ခုႏွစ္ ၊ေဖေဖာ္၀ါရီလ (၁၁) ရက္ တြင္ ေသဆုံးၿပီးေနာက္ (၁၈၃၄) ခုႏွစ္ ၊ ဧၿပီ လ (၁၀) ရက္ေန႔တြင္ စာရာႏွင့္ ဆရာ ယုဒသန္ တို႔ လက္ထပ္ခ့ဲၾကသည္။

စာရာသည္ ေခ်ာေမာလွပ၍ သတၱိ႐ိွေသာအမ်ိဳးသမီး တစ္ဦးျဖစ္သည္။ စာရာသည္ငယ္စဥ္ကပင္ ႏူးည့ံ သိမ္ေမြ႕လ်က္ ပညာသင္ၾကားရန္ စိတ္ဆႏၵျပင္းျပသူျဖစ္သည္။ သူမသည္ မိမိဘာသာ စာေပကို ေလ့လာခ့ဲရသည္။ ေမြးရာပါထက္ျမက္သူျဖစ္သည့္ အေလ်ာက္ ေလ့လာေလေလ ၊ ပို၍သိခ်င္တတ္ခ်င္သူျဖစ္သည္။ စာရာသည္ ကဗ်ာဖြဲ႕ဆို သီကုံးရာ၌ ပါရမီ႐ိွသူျဖစ္သည္။

၁၈၃၄ ခုႏွစ္တြင္ ဆရာယုဒသန္ႏွင့္ လက္ထပ္ထိမ္းျမားလိုက္သည့္အခါ စာရာ အတြက္ က႑သစ္တစ္ရပ္ထပ္တိုးလာပါသည္။ မိမိကိုယ္တိုင္သာသနာျပဳတစ္ဦးျဖစ္လ်က္ တစ္ခ်ိန္တည္း၌ ျမန္မာျပည္၏ ေ႐ွ႕ေဆာင္ဦး႐ြက္သာသနာျပဳတစ္ဦး၏ဇနီးျဖစ္လာပါသည္။ ဆရာယုဒသန္က စာရာႏွင့္ပတ္သက္၍ေျပာသည္မွာ အေကာင္းဆုံးဇနီးႏွစ္ေယာက္ေၾကာင့္ မ်ားစြာေက်းဇူးေတာ္ ခံစားရေၾကာင္း၊ အမွန္အားျဖင့္ စာရာသည္ အဖက္ဖက္ကျပည့္စုံ၍ အဲန္းယုဒသန္အား ထိုက္ထိုက္ တန္တန္ဆက္ခံခ့ဲသူျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာခ့ဲသည္။

စာရာသည္ယုဒသန္ႏွင့္တူသည့္ အျခားအရည္အခ်င္းတစ္ခု႐ိွသည္။ အလုပ္မ်ားစြာကို အေကာင္းဆုံးလုပ္ေဆာင္ႏိုင္ျခင္းျဖစ္သည္။ သူမသည္ ျမန္မာဓမၼသီခ်င္းစာအုပ္၏ အေျခခံ အုတ္ျမစ္ျဖစ္လာမည့္ ဓမၼသီခ်င္းမ်ားကိုေရးသားျခင္းအျပင္ ဆုေတာင္းစည္းေ၀းမ်ား က်င္းပျခင္းႏွင့္ မိခင္သင္တန္းမ်ားေပးျခင္းတို႔ကိုလည္း ျပဳလုပ္ခ့ဲသည္။ စာရာသည္ ျမန္မာ ဘာသာ အေျပာအဆို အေရးအသား၌ ထူးခၽြန္ေသာသူျဖစ္သည္။

စာရာသည္ ဆရာယုဒသန္ႏွင့္အတူ သာသနာျပဳျခင္းကိုေဆာင္႐ြက္ေနစဥ္ က်န္းမာေရးလည္း တျဖည္းျဖည္းဆိုး႐ြားလာခ့ဲသည္။ ၀မ္းကိုက္ေရာဂါသည္သူမကိ ျပင္းထန္စြာ တိုက္ခိုက္ေနၿပီျဖစ္သည္။ တျဖည္းျဖည္းဆိုး႐ြားလာေသာေရာဂါကိုကုစားရန္ အေမရိကန္က့ဲသို႔ ေအးျမသည့္ရာသီဥတုတြင္သြားေရာက္ေနထိုင္ရန္လိုေၾကာင္း သူမ၏ ဆရာ၀န္က ၫႊန္ၾကားသည့္အတိုင္း ဆရာယုဒသန္သည္ စာရာယုဒသန္ႏွင့္တကြ ကေလးအႀကီး သုံးေယာက္ကိုေခၚ၍ (၁၈၄၅) ခု ၊ ဧၿပီလ (၂၆) ရက္ေန႔တြင္ ပါရာဂြန္သေဘၤာျဖင့္ စတင္ထြက္ခြာလာခ့ဲၾကသည္။

ပင္လယ္ခရီးကိုျပဳ၍ ခရီးထြက္ခြာလာေသာစာရာသည္လမ္းခရီး၌ က်န္းမာေရး ပိုမို ဆိုး႐ြားလာခ့ဲသည္။ ပါရာဂြန္သေဘၤာသည္လည္းေရစိမ့္၀င္မႈေၾကာင့္ လူး၀စ္ဆိပ္ကမ္း (Port Louis) တြင္ရပ္နား၍ျပဳျပင္ရန္ ဆိုက္ကပ္ခ့ဲသည္။ လူး၀စ္ဆိပ္ကမ္း၌ သူတို႔႐ိွေနစဥ္ အေမရိကန္သို႔ထြက္ခြာမည့္ ဆိုဖီယာေ၀ါ့ခ္ခါ (Sophia Walker) သေဘၤာကိုသူတို႔ ေျပာင္းစီးခ့ဲၾကသည္။ ဤသို႔ထြက္ခြာ လာစဥ္ စိန္႔ဟယ္လီနာကၽြန္းသို႔ခ်ဥ္းကပ္ၿပီး ၾသဂုတ္လ (၂၆) ရက္တြင္ ေက်ာက္ခ်ရပ္နားခ့ဲသည္။ ညသန္းေခါင္အခ်ိန္တြင္ စာရာယုဒသန္သည္ ဘုရားသခင္၏ေခၚေတာ္မူျခင္းကိုခံရသည္။

ဆရာ ယုဒသန္သည္ ခ်က္ခ်င္းပင္ျမန္မာျပည္သို႔ျပည့္လွည့္ခ်င္ေသာ္လည္း ကေလး မ်ားပညာေရးအတြက္ အေမရိကန္သို႔ဆက္လက္ခရီးထြက္ခြာလာရာတြင္ ေဘာ္စတြန္သို႔ (၁၈၄၅) ခုႏွစ္၊ ေအာက္တိုဘာ ( ၁၅ ) ရက္ေန႔တြင္ ဆိပ္ကမ္းသို႔ ဆိုက္ေရာက္ခ့ဲေလသည္။

မူရင္း၊ ( ၂၀၁၃ ခုႏွစ္ ၊ ၾသဂုတ္လ ၂၃ -၂၅ ရက္ေန႔ ေအာင္ပင္လယ္ သာသနာနယ္တြင္ျပဳလုပ္ခဲ့ေသာ ႏွစ္ ၂၀၀ ေက်းဇူးေတာ္ခ်ီးမြမ္း ၀တ္ျပဳျခင္းတြင္ ဆရာ Saw Seelah တင္သြင္းဖတ္ၾကားေသာ စာတမ္းျဖစ္ပါသည္။
အေမရိကန္ စာေရး ဆရာမ Rosalie Hall Hunt ေရးသားသည့္ BLESS GOD AND TAKE COURAGE , The Judson History and Legacy ကို ပါေမာကၡေဒါက္တာေစာလွိဳင္ဘြား ဘာသာျပန္ဆိုထားေသာ "ဆရာႀကီးယုဒသန္၏သမိုင္းေၾကာင္းႏွင့္အေမြအႏွစ္မ်ား" စာအုပ္ႏွင့္၊ ဆရာႀကီး ျပည္သာထင္၏ “ေ႐ွးျဖစ္ေဟာင္းေအာက္ေမ့ဘြယ္၀တၳဳ" စာအုပ္ကို အေျချပဳထားသည္။

Judson Bible College Malaysia - JBCM

0 comments:

Post a Comment

Back to Top Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...