ယေရှုကို စိတ်နှလုံးထဲက သိပါသလား
Unicode & Zawgyi Reshare-#9Dan
ထာဝရအသက် ဟူမူကား၊ မှန်သောဘုရားသခင် တဆူတည်းဖြစ်တော် မူသော ကိုယ်တော်ကို၎င်း၊ စေလွှတ်တော်မူသော ယေရှုခရစ် ကို၎င်း သိကျွမ်းခြင်းတည်း။ (ယောဟန် ၁ရး၃)
ဂရိဘာသာဖြင့် ရေးသားထားသော ဂရိကျမ်းစာတွင် "သိသည်" ဟူသော ကြိယာစကားလုံးကို (၂) မျိုးရေးသားနိုင်သည်။ ပထမ တစ်လုံးမှာ oida (οἴδα) ဖြစ်ပြီး ဒုတိယတစ်လုံးမှာ ginosko (γινώσκω) ဟူ၍ ဖြစ်ပါသည်။ သို့သော် အသုံးပြုပုံမှာ မတူညီပါ။
ပထမ တစ်လုံး oida ကို ကာယကံရှင်ကိုယ်တိုင် သိမြင်ပြီ ပြောသည့်အခါ၊ စိတ်နှလုံးထဲက နက်နဲစွာ သိသည်ဟု ပြောသည့်အခါတွင် အသုံးပြု သည်။ ယေရှုပြောသည့်အခါတိုင်း oida ကို အသုံးပြုသည်။ ဥပမာ - လုကာ ၅း၆ တွင် "ထိုသူသည် တုံးလုံး နေသည်ကို ယေရှုမြင်တော်မူ၍ ကြာလှပြီဟု သိတော်မူလျှင်"
ဒုတိယမှာ ginosko ကို ကိုယ်တိုင် မမြင်သော်လည်း သိသည်ဟု ပြောလို သည့်အခါ အသုံးပြုသည်။ တစ်စုံတစ်ခုကို သင်ယူသောအခါ သိလာ သည်၊ လေ့လာပြီးသောအခါ သိလာသည်၊ စသည်ဖြင့် ပြောလိုသောအခါ အသုံးပြုသည်။ ဥပမာ ကမ္ဘာကြီး လုံးသည်ဆိုသည့်အကြောင်းကို တကယ် ကိုယ်တိုင် အာကာသတွင် သွားရောက်မကြည့် မမြင်ခဲ့ရသော်လည်း စာအုပ် ဖတ်ပြီး သိလာသည်၊ လေ့လာသောကြောင့် သိလာသည် အစရှိသဖြင့် အသုံးပြုပါသည်။
အထက်က ဖော်ပြသော ယောဟန် ၁ရး၃ တွင် ရေးသားထားသည့် ဘုရားသခင်နှင့် ယေရှုခရစ်တော်ကို သိကျွမ်းခြင်း ဟူသည်မှာ စာဖတ်ဘူး၍ သိခြင်းမျိုး၊ အဖေအမေ ပြော၍ သိခြင်းမျိုး၊ ဘာသာရေး အသိတစ် မျိုးလောက်သာ သိခြင်းမျိုး မဟုတ်ပါ။ အသက်တာထဲတွင် ထိုယေရှုခရစ်တော်ကို အမှန်တကယ် ကိုယ်တိုင်ခံစားပြီး၊ ထိုယေရှုကို မိမိ၏ နှလုံးသားထဲတွင် ခေါ်ဖိတ်ပြီး ထိုသခင်ကို နက်ရှိုင်းစွာ သိကျွမ်းခြင်း ရှိရပါမည်။
ယေရှုကို သင်အမှန်တကယ် သိကျွမ်းသော အသက်တာ ရှိပါသလား။ Oida ဆိုသော သိခြင်းမျိုးနှင့် သိပါသလား။
ဘုရားသခင်၏ကျမ်းစာ
ေယရႈကို စိတ္ႏွလံုးထဲက သိပါသလား
Unicode & Zawgyi Reshare-#9Dan
ထာဝရအသက္ ဟူမူကား၊ မွန္ေသာဘုရားသခင္ တဆူတည္းျဖစ္ေတာ္ မူေသာ ကိုယ္ေတာ္ကို၄င္း၊ ေစလႊတ္ေတာ္မူေသာ ေယရႈခရစ္ ကို၄င္း သိကြၽမ္းျခင္းတည္း။ (ေယာဟန္ ၁၇း၃)
ဂရိဘာသာျဖင့္ ေရးသားထားေသာ ဂရိက်မ္းစာတြင္ "သိသည္" ဟူေသာ ၾကိယာစကားလံုးကို (၂) မ်ိဳးေရးသားႏုိင္သည္။ ပထမ တစ္လံုးမွာ oida (οἴδα) ျဖစ္ျပီး ဒုတိယတစ္လံုးမွာ ginosko (γινώσκω) ဟူ၍ ျဖစ္ပါသည္။ သို႔ေသာ္ အသံုးျပဳပုံမွာ မတူညီပါ။
ပထမ တစ္လံုး oida ကို ကာယကံရွင္ကိုယ္တုိင္ သိျမင္ျပီ ေျပာသည့္အခါ၊ စိတ္ႏွလံုးထဲက နက္နဲစြာ သိသည္ဟု ေျပာသည့္အခါတြင္ အသံုးျပဳ သည္။ ေယရႈေျပာသည့္အခါတိုင္း oida ကို အသံုးျပဳသည္။ ဥပမာ - လုကာ ၅း၆ တြင္ "ထုိသူသည္ တံုးလံုး ေနသည္ကို ေယရႈျမင္ေတာ္မူ၍ ၾကာလွၿပီဟု သိေတာ္မူလွ်င္"
ဒုတိယမွာ ginosko ကို ကိုယ္တိုင္ မျမင္ေသာ္လည္း သိသည္ဟု ေျပာလို သည့္အခါ အသံုးျပဳသည္။ တစ္စံုတစ္ခုကို သင္ယူေသာအခါ သိလာ သည္၊ ေလ့လာျပီးေသာအခါ သိလာသည္၊ စသည္ျဖင့္ ေျပာလုိေသာအခါ အသံုးျပဳသည္။ ဥပမာ ကမာၻၾကီး လံုးသည္ဆိုသည့္အေၾကာင္းကို တကယ္ ကိုယ္တုိင္ အာကာသတြင္ သြားေရာက္မၾကည့္ မျမင္ခဲ့ရေသာ္လည္း စာအုပ္ ဖတ္ျပီး သိလာသည္၊ ေလ့လာေသာေၾကာင့္ သိလာသည္ အစရွိသျဖင့္ အသံုးျပဳပါသည္။
အထက္က ေဖာ္ျပေသာ ေယာဟန္ ၁၇း၃ တြင္ ေရးသားထားသည့္ ဘုရားသခင္ႏွင့္ ေယရႈခရစ္ေတာ္ကို သိကၽြမ္းျခင္း ဟူသည္မွာ စာဖတ္ဘူး၍ သိျခင္းမ်ိဳး၊ အေဖအေမ ေျပာ၍ သိျခင္းမ်ိဳး၊ ဘာသာေရး အသိတစ္ မ်ိဳးေလာက္သာ သိျခင္းမ်ိဳး မဟုတ္ပါ။ အသက္တာထဲတြင္ ထုိေယရႈခရစ္ေတာ္ကို အမွန္တကယ္ ကိုယ္တိုင္ခံစားျပီး၊ ထိုေယရႈကို မိမိ၏ ႏွလံုးသားထဲတြင္ ေခၚဖိတ္ျပီး ထုိသခင္ကို နက္ရႈိင္းစြာ သိကၽြမ္းျခင္း ရွိရပါမည္။
ေယရႈကို သင္အမွန္တကယ္ သိကၽြမ္းေသာ အသက္တာ ရွိပါသလား။ Oida ဆိုေသာ သိျခင္းမ်ိဳးႏွင့္ သိပါသလား။
ဘုရားသခင္၏က်မ္းစာ
Unicode & Zawgyi Reshare-#9Dan
ထာဝရအသက် ဟူမူကား၊ မှန်သောဘုရားသခင် တဆူတည်းဖြစ်တော် မူသော ကိုယ်တော်ကို၎င်း၊ စေလွှတ်တော်မူသော ယေရှုခရစ် ကို၎င်း သိကျွမ်းခြင်းတည်း။ (ယောဟန် ၁ရး၃)
ဂရိဘာသာဖြင့် ရေးသားထားသော ဂရိကျမ်းစာတွင် "သိသည်" ဟူသော ကြိယာစကားလုံးကို (၂) မျိုးရေးသားနိုင်သည်။ ပထမ တစ်လုံးမှာ oida (οἴδα) ဖြစ်ပြီး ဒုတိယတစ်လုံးမှာ ginosko (γινώσκω) ဟူ၍ ဖြစ်ပါသည်။ သို့သော် အသုံးပြုပုံမှာ မတူညီပါ။
ပထမ တစ်လုံး oida ကို ကာယကံရှင်ကိုယ်တိုင် သိမြင်ပြီ ပြောသည့်အခါ၊ စိတ်နှလုံးထဲက နက်နဲစွာ သိသည်ဟု ပြောသည့်အခါတွင် အသုံးပြု သည်။ ယေရှုပြောသည့်အခါတိုင်း oida ကို အသုံးပြုသည်။ ဥပမာ - လုကာ ၅း၆ တွင် "ထိုသူသည် တုံးလုံး နေသည်ကို ယေရှုမြင်တော်မူ၍ ကြာလှပြီဟု သိတော်မူလျှင်"
ဒုတိယမှာ ginosko ကို ကိုယ်တိုင် မမြင်သော်လည်း သိသည်ဟု ပြောလို သည့်အခါ အသုံးပြုသည်။ တစ်စုံတစ်ခုကို သင်ယူသောအခါ သိလာ သည်၊ လေ့လာပြီးသောအခါ သိလာသည်၊ စသည်ဖြင့် ပြောလိုသောအခါ အသုံးပြုသည်။ ဥပမာ ကမ္ဘာကြီး လုံးသည်ဆိုသည့်အကြောင်းကို တကယ် ကိုယ်တိုင် အာကာသတွင် သွားရောက်မကြည့် မမြင်ခဲ့ရသော်လည်း စာအုပ် ဖတ်ပြီး သိလာသည်၊ လေ့လာသောကြောင့် သိလာသည် အစရှိသဖြင့် အသုံးပြုပါသည်။
အထက်က ဖော်ပြသော ယောဟန် ၁ရး၃ တွင် ရေးသားထားသည့် ဘုရားသခင်နှင့် ယေရှုခရစ်တော်ကို သိကျွမ်းခြင်း ဟူသည်မှာ စာဖတ်ဘူး၍ သိခြင်းမျိုး၊ အဖေအမေ ပြော၍ သိခြင်းမျိုး၊ ဘာသာရေး အသိတစ် မျိုးလောက်သာ သိခြင်းမျိုး မဟုတ်ပါ။ အသက်တာထဲတွင် ထိုယေရှုခရစ်တော်ကို အမှန်တကယ် ကိုယ်တိုင်ခံစားပြီး၊ ထိုယေရှုကို မိမိ၏ နှလုံးသားထဲတွင် ခေါ်ဖိတ်ပြီး ထိုသခင်ကို နက်ရှိုင်းစွာ သိကျွမ်းခြင်း ရှိရပါမည်။
ယေရှုကို သင်အမှန်တကယ် သိကျွမ်းသော အသက်တာ ရှိပါသလား။ Oida ဆိုသော သိခြင်းမျိုးနှင့် သိပါသလား။
ဘုရားသခင်၏ကျမ်းစာ
ေယရႈကို စိတ္ႏွလံုးထဲက သိပါသလား
Unicode & Zawgyi Reshare-#9Dan
ထာဝရအသက္ ဟူမူကား၊ မွန္ေသာဘုရားသခင္ တဆူတည္းျဖစ္ေတာ္ မူေသာ ကိုယ္ေတာ္ကို၄င္း၊ ေစလႊတ္ေတာ္မူေသာ ေယရႈခရစ္ ကို၄င္း သိကြၽမ္းျခင္းတည္း။ (ေယာဟန္ ၁၇း၃)
ဂရိဘာသာျဖင့္ ေရးသားထားေသာ ဂရိက်မ္းစာတြင္ "သိသည္" ဟူေသာ ၾကိယာစကားလံုးကို (၂) မ်ိဳးေရးသားႏုိင္သည္။ ပထမ တစ္လံုးမွာ oida (οἴδα) ျဖစ္ျပီး ဒုတိယတစ္လံုးမွာ ginosko (γινώσκω) ဟူ၍ ျဖစ္ပါသည္။ သို႔ေသာ္ အသံုးျပဳပုံမွာ မတူညီပါ။
ပထမ တစ္လံုး oida ကို ကာယကံရွင္ကိုယ္တုိင္ သိျမင္ျပီ ေျပာသည့္အခါ၊ စိတ္ႏွလံုးထဲက နက္နဲစြာ သိသည္ဟု ေျပာသည့္အခါတြင္ အသံုးျပဳ သည္။ ေယရႈေျပာသည့္အခါတိုင္း oida ကို အသံုးျပဳသည္။ ဥပမာ - လုကာ ၅း၆ တြင္ "ထုိသူသည္ တံုးလံုး ေနသည္ကို ေယရႈျမင္ေတာ္မူ၍ ၾကာလွၿပီဟု သိေတာ္မူလွ်င္"
ဒုတိယမွာ ginosko ကို ကိုယ္တိုင္ မျမင္ေသာ္လည္း သိသည္ဟု ေျပာလို သည့္အခါ အသံုးျပဳသည္။ တစ္စံုတစ္ခုကို သင္ယူေသာအခါ သိလာ သည္၊ ေလ့လာျပီးေသာအခါ သိလာသည္၊ စသည္ျဖင့္ ေျပာလုိေသာအခါ အသံုးျပဳသည္။ ဥပမာ ကမာၻၾကီး လံုးသည္ဆိုသည့္အေၾကာင္းကို တကယ္ ကိုယ္တုိင္ အာကာသတြင္ သြားေရာက္မၾကည့္ မျမင္ခဲ့ရေသာ္လည္း စာအုပ္ ဖတ္ျပီး သိလာသည္၊ ေလ့လာေသာေၾကာင့္ သိလာသည္ အစရွိသျဖင့္ အသံုးျပဳပါသည္။
အထက္က ေဖာ္ျပေသာ ေယာဟန္ ၁၇း၃ တြင္ ေရးသားထားသည့္ ဘုရားသခင္ႏွင့္ ေယရႈခရစ္ေတာ္ကို သိကၽြမ္းျခင္း ဟူသည္မွာ စာဖတ္ဘူး၍ သိျခင္းမ်ိဳး၊ အေဖအေမ ေျပာ၍ သိျခင္းမ်ိဳး၊ ဘာသာေရး အသိတစ္ မ်ိဳးေလာက္သာ သိျခင္းမ်ိဳး မဟုတ္ပါ။ အသက္တာထဲတြင္ ထုိေယရႈခရစ္ေတာ္ကို အမွန္တကယ္ ကိုယ္တိုင္ခံစားျပီး၊ ထိုေယရႈကို မိမိ၏ ႏွလံုးသားထဲတြင္ ေခၚဖိတ္ျပီး ထုိသခင္ကို နက္ရႈိင္းစြာ သိကၽြမ္းျခင္း ရွိရပါမည္။
ေယရႈကို သင္အမွန္တကယ္ သိကၽြမ္းေသာ အသက္တာ ရွိပါသလား။ Oida ဆိုေသာ သိျခင္းမ်ိဳးႏွင့္ သိပါသလား။
ဘုရားသခင္၏က်မ္းစာ
0 comments:
Post a Comment